<kbd id='A4m2HakWNxYngjC'></kbd><address id='A4m2HakWNxYngjC'><style id='A4m2HakWNxYngjC'></style></address><button id='A4m2HakWNxYngjC'></button>
        主营业务:
        亚太娱乐平台
        亚太娱乐手机
        亚太娱乐客服
        文壹计算机
        地址: 亚太娱乐平台重庆市南岸区幸福大道万达广场东方大厦B座34-5
        电话: 亚太娱乐手机
        邮箱:

        亚太娱乐客服@qq.com

        文壹计算机 您当前的位置:武汉文壹计算机软件股份有限公司 > 文壹计算机 > 亚太娱乐手机
        国度税务总局关于印制哄骗[shǐyòng]《公司[gōngsī]船舶运输收入免征企业[qǐyè]所得税_亚太娱乐手机
        作者: 亚太娱乐手机

        各省、区、直辖市和打算单列市国度税务局、处所税务局:

          按照国度税务总局和国度外汇治理局公布的《关于增强公司[gōngsī]船舶运输收入税收治理及海运业对外付出治理的通知》(国税发〔2001〕139号)第三条的划定,现将《公司[gōngsī]船舶运输收入免征企业[qǐyè]所得税证明表》和《公司[gōngsī]船舶运输收入免征营业税证明表》式样印发给你局,请据此式样及划定印制。本表自2002年3月1日起哄骗[shǐyòng]。

          国度税务总局
        二○○二年二月二十日

        公司[gōngsī]船舶运输收入免征企业[qǐyè]所得税证明表填表说明

          一、本表合用于凭据《国度税务总局、国度外汇治理局关于增强公司[gōngsī]船舶运输收入税收治理及海运业对外付出治理的通知》的划定,公司[gōngsī]以船舶谋划运输从取得所得申请享受[xiǎngshòu]协定免征所得税报酬。时填报。

          二、本表由申请免税报酬。的公司[gōngsī]或委托。其扣缴人填写,一式三份,一份由申请人保留[bǎoliú];一份作为[zuòwéi]对外付出运费的免税根据,交主管[zhǔguǎn]外汇治理部分;一份由主管[zhǔguǎn]税务查。

          三、公司[gōngsī]名称填写公司[gōngsī]的全称;总机构、治理机构所在。地或注册所在。地,填写申请人在税收上为其住民国度的总机构所在。地、治理机构所在。地或注册所在。地的地点及邮政编码。

          四、本表末项所列主管[zhǔguǎn]税务盖印是指卖力该项审批。业务的县(市)级税务加盖本级公章。

          五、本表用中文[zhōngwén],,也可用中、外两种笔墨填写。

          instructions

          1. the certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in china and claim for the enterprise income tax exemption benefit of tax treaties in accordance with circular for strengthening the tax and foreign exchange administrations on shipping income of foreign enterprises issued by the state administration of taxation and the state administration of foreign exchange.

          2. the certification is to be filled out in triplicate by the foreign enterprises claiming for the tax treaty benefit or by their entrusted withholding agents. the first piece shall be kept with the claimant; the second one submitted to the chinese foreign exchange authorities as a tax exemption certificate for freight fee payment; and the third kept with the chinese tax authorities for record.?

          3. the item“name of enterprise”should be given the full name of the enterprise; the items“place of head office”,“place of effective management”and“place of registration”should be given the full address and post code in the country of claimant being a resident for tax purposes.

          4. at the close of the certification,“stamp of tax office”means official stamp at the level of the county (city) of china that is in charge of the said taxation.

          5. the certification should be filled out in chinese or in both chinese and foreign languages.

        公司[gōngsī]船舶运输收入免征营业税证明表填表说明

          一、本表合用于凭据《国度税务总局、国度外汇治理局关于增强公司[gōngsī]船舶运输收入税收治理及海运业对外付出治理的通知》的划定,公司[gōngsī]以船舶谋划运输从取得所得申请享受[xiǎngshòu]协定免征营业税报酬。时填报。

          二、本表由申请免税报酬。的公司[gōngsī]或委托。其扣缴人填写,一式三份,一份由申请人保留[bǎoliú];一份作为[zuòwéi]对外付出运费的免税根据,交主管[zhǔguǎn]外汇治理部分;一份由主管[zhǔguǎn]税务查。

          三、公司[gōngsī]名称填写公司[gōngsī]的全称;总机构、治理机构所在。地或注册所在。地,填写申请人在税收上为其住民国度的总机构所在。地、治理机构所在。地或注册所在。地的地点及邮政编码。

          四、本表末项所列主管[zhǔguǎn]税务盖印是指卖力该项审批。业务的县(市)级税务加盖本级公章。

          五、本表用中文[zhōngwén],也可用中、外两种笔墨填写。

          instructions

          1. the certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in china and claim for the business tax exemption benefit of tax treaties in accordance with circular for strengthening the tax and foreign exchange administrations on shipping income of foreign enterprises issued by the state administration of taxation and the state administration of foreign exchange.

          2. the certification is to be filled out in triplicate by the foreign enterprises claiming for the tax treaty benefit or by their entrusted withholding agents. the first piece shall be kept with the claimant; the second one submitted to the chinese foreign exchange authorities as a tax exemption certificate for freight fee payment; and the third kept with the chinese tax authorities for record.

          3. the item“name of enterprise”should be given the full name of the enterprise; the items“place of head office”,“place of effective management”and“place of registration”should be given the full address and post code in the country of claimant being a resident for tax purposes.

          4. at the close of the certification,“stamp of tax office”means official stamp at the level of the county (city) of china that is in charge of the said taxation.

          5. the certification should be filled out in chinese or in both chinese and foreign languages.